Я свой коммент оставил раньше вашего, так что он не был связан с разговором про zig. А ваше непонимание - это уже ваша проблема, потому что там всё вполне прозрачно.
Степень прозрачности там вполне соответствует степени прозрачности утверждения "там все прозрачно". То есть половина содержания комментария, если не две трети, содержится только в Вашей голове, но никак не в тексте комментария.
"Jigsaw - это ножовка, jig-saw. А зигзаг, говорит интернет, заимствование из немецкого. Так что вряд ли."
Каким образом аргумент jigsaw - это ножовка, jig-saw говорит о невозможности заимствования этого слова из немецкого?
Вместо "jigsaw - это ножовка, jig-saw" было бы гораздо точнее, да и прозрачнее, написать вариант, отличающийся по длине ровно на один пробел: "jigsaw - это вид пилы, jig-saw". Потому что jigsaw -- это не ножовка.
Ну и "ножовка" и "вид пилы" здесь взаимозаменяемы. Можно было написать так, моэжно эдак. Ни для кого, кроме вас, это не влияло на смысл. И неправдой, как я довольно подробно уже объяснил, не являлось. Недостаточно точным (в пределах необходимости в данном контексте) высказыванием - да, вполне.
Jigsaw - вид пилы, ножовка - вид пилы ⇒ jigsaw - ножовка. Ошибаетесь. Jigsaw -- другой вид пилы. То, что это неважно в данном вопросе, потому что не имеет никакого отношения к вопросу этимологической связи jigsaw и zigzagа, лежит исключительно на Вашей совести, потому что никакой необходимости приплетать сюда ножовку не было. Кроме вышеупомянутых факторов, Вас еще вводит в заблуждение то, что английский термин handsaw несколько шире, чем ножовка. handsaw -- не только ножовка.
Jigsaw - вид пилы zigzag - заимствование из немецкого,
так что вряд ли.
Каким образом "так что вряд ли" связано с предыдущими двумя утверждениями?
Таким, что zigzag и jigsaw образовались в языке разными способами. Один - прямым заимствованием, второй составлением из двух слов, одно из которых в языке давно.
Это не отрицает возможности их связи вообще, но, как и выяснилось, показывает невысокую близость их родства.
и несмотря на то что давно, все равно, похоже, заимствовано из того же немецкого.
То есть Вы сознательно принесли в жертву краткости полноту? Если бы Вы так и написали: "они образованы разными способами, jigsaw=jig(не знаю что)+saw(пила), а zigzag -- прямое заимствование, так что вряд ли" -- то, может быть, и заинтересовались тем, что же значит это jig, и не сделали бы своей главной ошибки.
Ну и последнюю строчку я могу воспринимать только как признание того, что вы ошибались. Вы очень стараетесь акцентировать внимание на том, что ошибались Вы чуть-чуть, но лучше этого не делать. Чуть-чуть не считается.
Я не ошибался, потому что не утверждал обратного. Я подозревал, но никоим образом не претендовал на сформулированное мнение, на что и указывала формулировка "вряд ли". Ну и про немецкий - неясно совершенно, это просто предположение. Понятно, что это некое германское наследие, но для английского это вовсе не обязательно означает заимствование из немецкого языка.
Если нельзя, но очень хочется -- то можно. Во-первых, я с того и начал, что словари ошибаются, во-вторых, дьявол в деталях "при определенных обстоятельствах" -- мы как раз и говорим о том, что обстоятельства не те.
no subject
Date: 2008-11-20 02:12 pm (UTC)А ваше непонимание - это уже ваша проблема, потому что там всё вполне прозрачно.
no subject
Date: 2008-11-20 02:15 pm (UTC)no subject
Date: 2008-11-20 02:18 pm (UTC)no subject
Date: 2008-11-20 02:22 pm (UTC)no subject
Date: 2008-11-20 02:24 pm (UTC)no subject
Date: 2008-11-20 02:33 pm (UTC)"Jigsaw - это ножовка, jig-saw.
А зигзаг, говорит интернет, заимствование из немецкого. Так что вряд ли."
Каким образом аргумент jigsaw - это ножовка, jig-saw говорит о невозможности заимствования этого слова из немецкого?
Вместо "jigsaw - это ножовка, jig-saw" было бы гораздо точнее, да и прозрачнее, написать вариант, отличающийся по длине ровно на один пробел: "jigsaw - это вид пилы, jig-saw". Потому что jigsaw -- это не ножовка.
no subject
Date: 2008-11-20 02:34 pm (UTC)no subject
Date: 2008-11-20 02:36 pm (UTC)no subject
Date: 2008-11-20 03:08 pm (UTC)Jigsaw - вид пилы, ножовка - вид пилы ⇒ jigsaw - ножовка. Ошибаетесь. Jigsaw -- другой вид пилы. То, что это неважно в данном вопросе, потому что не имеет никакого отношения к вопросу этимологической связи jigsaw и zigzagа, лежит исключительно на Вашей совести, потому что никакой необходимости приплетать сюда ножовку не было. Кроме вышеупомянутых факторов, Вас еще вводит в заблуждение то, что английский термин handsaw несколько шире, чем ножовка. handsaw -- не только ножовка.
Каким образом "так что вряд ли" связано с предыдущими двумя утверждениями?
no subject
Date: 2008-11-20 03:10 pm (UTC)no subject
Date: 2008-11-20 03:12 pm (UTC)no subject
Date: 2008-11-20 03:18 pm (UTC)no subject
Date: 2008-11-20 03:20 pm (UTC)no subject
Date: 2008-11-20 03:13 pm (UTC)Это не отрицает возможности их связи вообще, но, как и выяснилось, показывает невысокую близость их родства.
no subject
Date: 2008-11-20 03:30 pm (UTC)То есть Вы сознательно принесли в жертву краткости полноту? Если бы Вы так и написали: "они образованы разными способами, jigsaw=jig(не знаю что)+saw(пила), а zigzag -- прямое заимствование, так что вряд ли" -- то, может быть, и заинтересовались тем, что же значит это jig, и не сделали бы своей главной ошибки.
Ну и последнюю строчку я могу воспринимать только как признание того, что вы ошибались. Вы очень стараетесь акцентировать внимание на том, что ошибались Вы чуть-чуть, но лучше этого не делать. Чуть-чуть не считается.
no subject
Date: 2008-11-20 05:58 pm (UTC)Ну и про немецкий - неясно совершенно, это просто предположение.
Понятно, что это некое германское наследие, но для английского это вовсе не обязательно означает заимствование из немецкого языка.
no subject
Date: 2008-11-21 05:11 am (UTC)Ножовка тут ни при чем по-любому -- согласились?
no subject
Date: 2008-11-21 07:01 am (UTC)no subject
Date: 2008-11-21 07:09 am (UTC)no subject
Date: 2008-11-21 07:10 am (UTC)no subject
Date: 2008-11-21 07:12 am (UTC)