Степень прозрачности там вполне соответствует степени прозрачности утверждения "там все прозрачно". То есть половина содержания комментария, если не две трети, содержится только в Вашей голове, но никак не в тексте комментария.
"Jigsaw - это ножовка, jig-saw. А зигзаг, говорит интернет, заимствование из немецкого. Так что вряд ли."
Каким образом аргумент jigsaw - это ножовка, jig-saw говорит о невозможности заимствования этого слова из немецкого?
Вместо "jigsaw - это ножовка, jig-saw" было бы гораздо точнее, да и прозрачнее, написать вариант, отличающийся по длине ровно на один пробел: "jigsaw - это вид пилы, jig-saw". Потому что jigsaw -- это не ножовка.
Ну и "ножовка" и "вид пилы" здесь взаимозаменяемы. Можно было написать так, моэжно эдак. Ни для кого, кроме вас, это не влияло на смысл. И неправдой, как я довольно подробно уже объяснил, не являлось. Недостаточно точным (в пределах необходимости в данном контексте) высказыванием - да, вполне.
Jigsaw - вид пилы, ножовка - вид пилы ⇒ jigsaw - ножовка. Ошибаетесь. Jigsaw -- другой вид пилы. То, что это неважно в данном вопросе, потому что не имеет никакого отношения к вопросу этимологической связи jigsaw и zigzagа, лежит исключительно на Вашей совести, потому что никакой необходимости приплетать сюда ножовку не было. Кроме вышеупомянутых факторов, Вас еще вводит в заблуждение то, что английский термин handsaw несколько шире, чем ножовка. handsaw -- не только ножовка.
Jigsaw - вид пилы zigzag - заимствование из немецкого,
так что вряд ли.
Каким образом "так что вряд ли" связано с предыдущими двумя утверждениями?
Таким, что zigzag и jigsaw образовались в языке разными способами. Один - прямым заимствованием, второй составлением из двух слов, одно из которых в языке давно.
Это не отрицает возможности их связи вообще, но, как и выяснилось, показывает невысокую близость их родства.
и несмотря на то что давно, все равно, похоже, заимствовано из того же немецкого.
То есть Вы сознательно принесли в жертву краткости полноту? Если бы Вы так и написали: "они образованы разными способами, jigsaw=jig(не знаю что)+saw(пила), а zigzag -- прямое заимствование, так что вряд ли" -- то, может быть, и заинтересовались тем, что же значит это jig, и не сделали бы своей главной ошибки.
Ну и последнюю строчку я могу воспринимать только как признание того, что вы ошибались. Вы очень стараетесь акцентировать внимание на том, что ошибались Вы чуть-чуть, но лучше этого не делать. Чуть-чуть не считается.
Я не ошибался, потому что не утверждал обратного. Я подозревал, но никоим образом не претендовал на сформулированное мнение, на что и указывала формулировка "вряд ли". Ну и про немецкий - неясно совершенно, это просто предположение. Понятно, что это некое германское наследие, но для английского это вовсе не обязательно означает заимствование из немецкого языка.
Если нельзя, но очень хочется -- то можно. Во-первых, я с того и начал, что словари ошибаются, во-вторых, дьявол в деталях "при определенных обстоятельствах" -- мы как раз и говорим о том, что обстоятельства не те.
no subject
Date: 2008-11-20 02:33 pm (UTC)"Jigsaw - это ножовка, jig-saw.
А зигзаг, говорит интернет, заимствование из немецкого. Так что вряд ли."
Каким образом аргумент jigsaw - это ножовка, jig-saw говорит о невозможности заимствования этого слова из немецкого?
Вместо "jigsaw - это ножовка, jig-saw" было бы гораздо точнее, да и прозрачнее, написать вариант, отличающийся по длине ровно на один пробел: "jigsaw - это вид пилы, jig-saw". Потому что jigsaw -- это не ножовка.
no subject
Date: 2008-11-20 02:34 pm (UTC)no subject
Date: 2008-11-20 02:36 pm (UTC)no subject
Date: 2008-11-20 03:08 pm (UTC)Jigsaw - вид пилы, ножовка - вид пилы ⇒ jigsaw - ножовка. Ошибаетесь. Jigsaw -- другой вид пилы. То, что это неважно в данном вопросе, потому что не имеет никакого отношения к вопросу этимологической связи jigsaw и zigzagа, лежит исключительно на Вашей совести, потому что никакой необходимости приплетать сюда ножовку не было. Кроме вышеупомянутых факторов, Вас еще вводит в заблуждение то, что английский термин handsaw несколько шире, чем ножовка. handsaw -- не только ножовка.
Каким образом "так что вряд ли" связано с предыдущими двумя утверждениями?
no subject
Date: 2008-11-20 03:10 pm (UTC)no subject
Date: 2008-11-20 03:12 pm (UTC)no subject
Date: 2008-11-20 03:18 pm (UTC)no subject
Date: 2008-11-20 03:20 pm (UTC)no subject
Date: 2008-11-20 03:13 pm (UTC)Это не отрицает возможности их связи вообще, но, как и выяснилось, показывает невысокую близость их родства.
no subject
Date: 2008-11-20 03:30 pm (UTC)То есть Вы сознательно принесли в жертву краткости полноту? Если бы Вы так и написали: "они образованы разными способами, jigsaw=jig(не знаю что)+saw(пила), а zigzag -- прямое заимствование, так что вряд ли" -- то, может быть, и заинтересовались тем, что же значит это jig, и не сделали бы своей главной ошибки.
Ну и последнюю строчку я могу воспринимать только как признание того, что вы ошибались. Вы очень стараетесь акцентировать внимание на том, что ошибались Вы чуть-чуть, но лучше этого не делать. Чуть-чуть не считается.
no subject
Date: 2008-11-20 05:58 pm (UTC)Ну и про немецкий - неясно совершенно, это просто предположение.
Понятно, что это некое германское наследие, но для английского это вовсе не обязательно означает заимствование из немецкого языка.
no subject
Date: 2008-11-21 05:11 am (UTC)Ножовка тут ни при чем по-любому -- согласились?
no subject
Date: 2008-11-21 07:01 am (UTC)no subject
Date: 2008-11-21 07:09 am (UTC)no subject
Date: 2008-11-21 07:10 am (UTC)no subject
Date: 2008-11-21 07:12 am (UTC)