ну, кстати, кастомер вполне может быть и костюмером=) типа использовали переводческий прием и конкретизировали)) а вот с собером даже и не знаю, как горе-переводчиков оправдать))
Ну, вот когда я работал на заводе, в среде молодых специалистов было принятно называть бухих (но еще не совсем в жопень, но уже плохо соображающих) - "несобранными". Типа "ты, Сережа, что-то несобран, иди-ка домой!" Есть ли здесь связь?
Перевод любой серии Farscape на lostfilm содержит по несколько довольно остроумных изобретений вроде "hunting party - охотничья вечеринка". Иногда даже кажется, что это такой профессиональный юмор.
no subject
no subject
а вот с собером даже и не знаю, как горе-переводчиков оправдать))
no subject
no subject
no subject
люди должны нести ответственность за результат своего труда :))
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Есть ли здесь связь?
no subject
no subject
no subject
Hunter - он же Гюнтер. (с)